<html> <head> <title>Shiawase ni Tsuite Honki Dashite Kangaetemita</title> <meta name=Title content="Shiawase ni Tsuite Honki Dashite Kangaetemita"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of Shiawase ni Tsuite Honki Dashite Kangaetemita"> <meta name=Keywords content="Shiawase ni Tsuite Honki Dashite Kangaetemita Porno Graffitti translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop"> <meta name=Owner content="Minako@senshigakuen.com"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>Shiawase ni Tsuite Honki Dashite Kangaetemita</p> <p class=T>I've Tried Seriously Thinking About Happiness</p> <p class=R>Performed by: Porno Graffitti<BR> Translated by: Mina-P (Email: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Shiawase" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>)<BR> Version 1.00<BR><BR> Note: This single really freaked my out when I first heard about it. Don't get me wrong, it's a really great song, but the TITLE... it's too weird. The title of every single Porno Graffitti single has been one, maybe two words, mostly written in katakana. And then... there's this song. Not only is it one of the longest titles I've ever seen in my life, but it's written in normal hiragana and kanji. What happened!? I simply have no idea. On the plus side, once you translate the title of this song, you've already translated half of the chorus, too. It's also one of the first PG songs I've seen with fairly HAPPY Haruichi-san lyrics. So weird...</p><BR> <p class=R> shiawase ni tsuite honki dashite &nbsp; &nbsp; kangaeta &nbsp; &nbsp; sagashiteita</p> <p class=T> I've seriously thought &nbsp; &nbsp; about happiness &nbsp; &nbsp; searched for it</p><BR> <p class=R> boku ga katsute kozou no koro &nbsp; &nbsp; imeeji shita soudai na<BR> jinsei puran kara wa tashou miotori wa suru<BR> angai futsuu da shi &nbsp; &nbsp; joushikiteki na &nbsp; &nbsp; kore made da<BR> sore wa sorenari ni &nbsp; &nbsp; sou waruku wa nai no sa</p> <p class=T> The grand life plans &nbsp; &nbsp; that I imagined back when I was a kid<BR> Look more or less not so good<BR> Up until now, things have been &nbsp; &nbsp; unexpectedly plain &nbsp; &nbsp; and practical<BR> Though in its own way &nbsp; &nbsp; that's really not so bad</p><BR> <p class=R> sono puran nara &nbsp; &nbsp; ima koro ja &nbsp; &nbsp; maikeru-teki seikatsu de<BR> sekai o mata ni kakete &nbsp; &nbsp; ita hazu nanda keredo<BR> genjitsu wa sumashi kao de &nbsp; &nbsp; kurukuru tokei o mawasu<BR> socchi ga sono ki nara to suki na koto shitekita shi</p> <p class=T> Following that plan &nbsp; &nbsp; about now &nbsp; &nbsp; I'd have a Michael-like life <a href="#no1" title="Note #1">(1)</a><BR> Running around the world again &nbsp; &nbsp; it should have been that, but<BR> Reality spins the clock round and round &nbsp; &nbsp; with a composed face<BR> If you want that, then come and do what you want</p><BR> sono puran nara &nbsp; &nbsp; ima koro ja &nbsp; &nbsp; maikeru-teki seikatsu de<BR> sekai o mata ni kakete &nbsp; &nbsp; ita hazu nanda keredo<BR> reality wa composed face kao de &nbsp; &nbsp; round and round tokei o mawasu<BR> socchi ga sono ki nara to suki na koto shite kita shi</p><BR> <p class=R> sore to naku nagareteiku hibi no soko kashiko ni<BR> kimi ga ite &nbsp; &nbsp; tsugitsugi to afureru kimochi o mune ni</p> <p class=T> Through the casually flowing days over there and over here<BR> You're there &nbsp; &nbsp; feelings overflowing, one after another, in my heart</p><BR> <p class=R> shiawase ni tsuite honki dashite kangaetemitara<BR> itsudemo onaji tokoro ni ikitsuku no sa<BR> kimi mo shiwase ni tsuite kangaetemite yo<BR> ato de kotaeawashiyou &nbsp; &nbsp; sukoshi wa atteru kanaa?</p> <p class=T> If I try seriously thinking about happiness<BR> I'll always arrive at the same place<BR> You should also try thinking about happiness<BR> Afterwards let's compare answers &nbsp; &nbsp; I wonder if they'll kind of be the same?</p><BR> <p class=R> tsumannai koto &nbsp; &nbsp; ureshii koto &nbsp; &nbsp; kurikaeshite kekkyoku<BR> tootaru de hanbun ni naru tte yoku kiku ja nai?<BR> sonna samishii koto &nbsp; &nbsp; iu na yotte kanji da &nbsp; &nbsp; dou ni ka<BR> kachikoshitemitai &nbsp; &nbsp; hisoka ni zenshou nerai</p> <p class=T> Boring things &nbsp; &nbsp; happy things &nbsp; &nbsp; they all repeat in the end<BR> Haven't you often heard that the total becomes half?<BR> So it somehow feels &nbsp; &nbsp; like you shouldn't talk &nbsp; &nbsp; about those lonely things<BR> I want to try to win &nbsp; &nbsp; to secretly win it all</p><BR> <p class=R> dare datte sorenari ni jinsei o ganbatteru<BR> tokidoki wa sono "sorenari" sae mo homete hoshii</p> <p class=T> Who hasn't worked hard to keep life the way that it is<BR> Sometimes I even want to admire that "being the way that it is"</p><BR> <p class=R> shiawase ni tsuite honki dashite kangaetemitara<BR> igai ni naku wa nai n da to ki ga tsuita<BR> boku wa shiawase ni taishite shitsurei datta mitai<BR> mou ichido teinei ni kanjite &nbsp; &nbsp; hirotte atsumete miyou</p> <p class=T> If I try seriously thinking about happiness<BR> I realize that it's really a bit surprising<BR> It seems like I've been a bit rude concerning happiness<BR> I'll try thinking about it politely once more &nbsp; &nbsp; and collect it together</p><BR> <p class=R> gakkari shita kai &nbsp; &nbsp; kozou no boku &nbsp; &nbsp; maikeru ni wa narenakatta<BR> tada boku wa daisuki na shiawase no tane o te ni ireta</p> <p class=T> Are you disappointed &nbsp; &nbsp; my younger self &nbsp; &nbsp; you didn't become Michael<BR> I was just able to get my beloved happiness</p><BR> <p class=R> shiawase ni tsuite honki dashite kangaetemitara<BR> itsudemo onaji tokoro ni ikitsuku no sa<BR> kimi no shiawase ni tsuite kangaetemite yo<BR> boku no sugata wa ukanderu? itsumade mo kienai you ni</p> <p class=T> If I try seriously thinking about happiness<BR> I'll always arrive at the same place<BR> You should also try thinking about happiness<BR> Do you see my image floating there? Like it'll never vanish, ever</p><BR> <BR><p class=R> <a name=no1></a> (1) I have absolutely no idea who they mean by "Michael." Michael... Jackson? Simply because they're musicians, that's the best I can come up with...<BR><BR> Lyrics belong to Haruichi and Sony Music Records, taken from the <i>Kumo o mo tsukamu tami</i> album, SRCL-5325 (track 10). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Shiawase" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>.<BR><BR><a href="../index.htm">Index</a> | <a href="../../index.html">Main</a></p><BR><BR></body></html>