<html> <head> <title>Chijou no Hoshi</title> <meta name=Title content="Chijou no Hoshi"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of Chijou no Hoshi"> <meta name=Keywords content="Chijou no Hoshi Nakajima Miyuki translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>Chijou no Hoshi</p> <p class=T>The Earthly Star</p> <p class=R>Written &amp; Performed by: Nakajima Miyuki<BR> Translated by: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Chijou_no_Hoshi">Mina-P</a><BR> Version 1.00<BR><BR> Note: This massively long-selling single came out in 2000, but then had a resurgence in 2003. I was a big fan long before I even knew what the song was called. Nakajima Miyuki has a very strong voice that simply resonates on this song. The lyrics are simple, but powerful and provocative at the same time. Every time I hear this song, I want to run out into the middle of the street and conquer the world. On a side note, my dear friend John says that when I sing this song in karaoke, I make it sound country. T-thank you...?</p><BR> <p class=R> kaze no naka no subaru<BR> suna no naka no ginga<BR> minna doko e itta &nbsp; &nbsp; miokurareru koto mo naku<BR> sougen no pegasasu<BR> machikado no viinasu<BR> minna doko e itta &nbsp; &nbsp; mimamorareru koto mo naku<BR> chijou ni aru hoshi o dare mo oboeteinai<BR> hito wa sora bakari miteru<BR> tsubame yo takai sora kara oshiete yo &nbsp; &nbsp; chijou no hoshi o<BR> tsubame yo chijou no hoshi wa ima &nbsp; &nbsp; doko ni aru no darou</p> <p class=T> The Pliedes in the wind<BR> The universe in the sand<BR> Everyone's gone somewhere &nbsp; &nbsp; no one to watch me go<BR> Pegasus in the plains<BR> Venus on the streetcorner<BR> Everyone's gone somewhere &nbsp; &nbsp; no one to watch over me<BR> No one remembers that there is a star on earth<BR> People only look at the sky<BR> Oh, swallow From the lofty sky, teach me &nbsp; &nbsp; About the earthly star<BR> Oh, swallow The earthly star &nbsp; &nbsp; Where is it now</p><BR> <p class=R> gake no ue no jupitaa<BR> minasoko no shiriusu<BR> minna doko e itta &nbsp; &nbsp; mimamorareru koto mo naku<BR> nadataru mono o otte &nbsp; &nbsp; kagayaku mono o otte<BR> hito wa koori bakari tsukamu<BR> tsubame yo takai sora kara oshiete yo &nbsp; &nbsp; chijou no hoshi o<BR> tsubame yo chijou no hoshi wa ima &nbsp; &nbsp; doko ni aru no darou</p> <p class=T> Jupiter above the cliff<BR> Sirius at the bottom of the ocean<BR> Everyone's gone somewhere &nbsp; &nbsp; no one to watch over me<BR> Chasing after something famous &nbsp; &nbsp; Chasing after something shining<BR> People only seize onto ice<BR> Oh, swallow From the lofty sky, teach me &nbsp; &nbsp; About the earthly star<BR> Oh, swallow The earthly star &nbsp; &nbsp; Where is it now</p><BR> <p class=R> nadataru mono o otte &nbsp; &nbsp; kagayaku mono o otte<BR> hito wa koori bakari tsukamu<BR> kaze no naka no subaru<BR> suna no naka no ginga<BR> minna doko e itta &nbsp; &nbsp; miokurareru koto mo naku<BR> tsubame yo takai sora kara oshiete yo &nbsp; &nbsp; chijou no hoshi o<BR> tsubame yo chijou no hoshi wa ima &nbsp; &nbsp; doko ni aru no darou</p> <p class=T> Chasing after something famous &nbsp; &nbsp; Chasing after something shining<BR> People only seize onto ice<BR> The Pliedes in the wind<BR> The universe in the sand<BR> Everyone's gone somewhere &nbsp; &nbsp; no one to watch me go<BR> Oh, swallow From the lofty sky, teach me &nbsp; &nbsp; About the earthly star<BR> Oh, swallow The earthly star &nbsp; &nbsp; Where is it now</p><BR> <BR><p class=R>Lyrics belong to Nakajima Miyuki, taken from the <i>Singles 2000</i> album, YCCW-00037 (track 1). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Chijou_no_Hoshi">Mina-P</a>.<BR><BR><a href="../index.htm">Index</a> | <a href="../../index.html">Main</a></p><BR><BR></body></html>