<html> <head> <title>UP TO YOU</title> <meta name=Title content="UP TO YOU"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of UP TO YOU"> <meta name=Keywords content="UP TO YOU Luna Sea translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop"> <meta name=Owner content="Minako@senshigakuen.com"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>UP TO YOU</p> <p class=R>Performed by: Luna Sea</p> <p class=R>Translated by: Mina-P (Email: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=UP_TO_YOU" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>)</p> <p class=R>Version 1.00</p><BR> <p class=R>Note: I really didn't take notice of this song until I watched my copy of "Luna Sea: The Final Act Tokyo Dome", which chronicled Luna Sea's final concerts in Tokyo Dome before they broke up. "UP TO YOU" was their second to last song, and I think that really sums things up. It's a cute, uplifting song on its own; as a song played to sum up the feelings of a band breaking up, it's heart wrenching. Literally, when they played this song, every single fangirl in the Dome started bawling. Basically, I see the song two different ways. The first is about love and hoping that it will be returned. The second is a message about finding your own dreams. In a way, they're related. The song's about loving someone more than anything, and loving them to the point of wanting them to find their true selves even if it's not with you. I tried to encompass everything in the translation but, of course, it was tough. In any case, enjoy!</p><BR> <p class=R>tsuyoku kanjite &nbsp; &nbsp; tsuyoku dakishimete</p> <p class=R>kore kara hajimaru &nbsp; &nbsp; toki o</p> <p class=R>mune ni idaite &nbsp; &nbsp; yume ni egaite</p> <p class=R>hajimari no kane ga &nbsp; &nbsp; naru yo</p> <p class=T>Feel it strongly &nbsp; &nbsp; Hold me strongly</p> <p class=T>From now on our time &nbsp; &nbsp; will begin</p> <p class=T>Keep it in mind &nbsp; &nbsp; Dream of it</p> <p class=T>The starting bell &nbsp; &nbsp; is ringing</p><BR> <p class=R>arukitsuzuketa &nbsp; &nbsp; sagashitsuzuketa</p> <p class=R>yatto mitsuketa &nbsp; &nbsp; owari wa nai kedo</p> <p class=T>I kept walking &nbsp; &nbsp; I kept searching</p> <p class=T>At last, I found it &nbsp; &nbsp; but there is no end</p><BR> <p class=R>kimi wa dekiru hazu &nbsp; &nbsp; shinjitsu o motomete</p> <p class=T>You can do it &nbsp; &nbsp; ask for the truth</p><BR> <p class=R>itsumo no you ni &nbsp; &nbsp; katariakasou</p> <p class=R>hoshizora no shita de &nbsp; &nbsp; soba ni iru kara</p> <p class=T>Just like always &nbsp; &nbsp; let's talk all night long</p> <p class=T>Underneath the starry sky &nbsp; &nbsp; because I'm here</p><BR> <p class=R>tooku toberu hazu &nbsp; &nbsp; jiyuu o motometa nara</p> <p class=R>takaku toberu hazu &nbsp; &nbsp; mayottemo</p> <p class=T>You can fly far &nbsp; &nbsp; if you asked for freedom</p> <p class=T>You can fly high &nbsp; &nbsp; even if you're lost</p><BR> <p class=R>kono me ni utsuru &nbsp; &nbsp; anata no sugata</p> <p class=R>kagayaku tame ni &nbsp; &nbsp; zutto</p> <p class=T>Your image &nbsp; &nbsp; is reflected in my eyes</p> <p class=T>So that it can sparkle &nbsp; &nbsp; always</p><BR> <p class=R>tsuyoku kanjite &nbsp; &nbsp; tsuyoku dakishimete</p> <p class=R>kore kara hajimaru &nbsp; &nbsp; toki o</p> <p class=R>mune ni idaite &nbsp; &nbsp; yume ni egaite</p> <p class=R>hajimari no kane ga &nbsp; &nbsp; naru yo</p> <p class=T>Feel it strongly &nbsp; &nbsp; Hold me strongly</p> <p class=T>From now on our time &nbsp; &nbsp; will begin</p> <p class=T>Keep it in mind &nbsp; &nbsp; Dream of it</p> <p class=T>The starting bell &nbsp; &nbsp; is ringing</p><BR> <p class=R>tsuyoku kanjite &nbsp; &nbsp; tsuyoku dakishimete</p> <p class=R>fukiareru &nbsp; &nbsp; kaze no naka de</p> <p class=R>mune ni idaita &nbsp; &nbsp; yume ga kanau made</p> <p class=R>itsumademo kawaranai &nbsp; &nbsp; kono ai o</p> <p class=T>Feel it strongly &nbsp; &nbsp; Hold me strongly</p> <p class=T>Sweep over everything &nbsp; &nbsp; inside of the wind</p> <p class=T>I kept it in mind &nbsp; &nbsp; until my dreams were granted</p> <p class=T>Endlessly unchanging &nbsp; &nbsp; this love</p><BR> <p class=R>yume o mitsuzukete</p> <p class=R>hashiritsuzuketa</p> <p class=R>yume o mitsuzukete</p> <p class=R>owari wa nai kara</p> <p class=R>ame ni utaretemo</p> <p class=R>yume ga nijindemo</p> <p class=R>asu o shinjite</p> <p class=R>kono te wa hanasanai</p> <p class=T>I kept dreaming</p> <p class=T>And running forward</p> <p class=T>Keep dreaming</p> <p class=T>Because there is no end</p> <p class=T>Even if rain beats down on you</p> <p class=T>Even if dreams run and blur</p> <p class=T>Believe in tomorrow</p> <p class=T>I won't let go of your hand</p><BR><BR> <p class=R>Lyrics belong to Luna Sea and Universal Victor, taken from the <i>Shine</i> album, MVCH-29022 (track 13). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=UP_TO_YOU" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>.</p><BR> <p class=R><a href="http://www.senshigakuen.com/translations/lyrics/index.htm" title=" Lyrics Index">Index</a> | <a href="http://www.senshigakuen.com/translations" title="Mina-P's Translations Page">Main</a></p><BR><BR></body></html>