TONIGHT
Lyrics, Written, Performed by: Luna Sea
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 1.00

Note: After Forever & Ever, this is probably the first song that I really fell in love with from Luna Sea. It's super-upbeat, and the ultimate driving song. It's the type of song that's a great pick-me-up when you have to wake up early. It's got amazing guitar lines and a drum line that makes you wonder how Shinya-san does it. Not only that, but it's got some classic Ryuichi Brand Lyrics™. It's kinda sweet, in a strange j-rock sorta way...


ubai ni ikou     hoshii mono nara     yozora ni chitta     ano hoshi sae mo
itsuka mita yume     ima torimodase     kawakikiru mae ni

Let's go and take it     If there's something you want     Even if it's those stars     Scattered in the night sky
I'm taking back the dream     That I always saw     Before it's completely dried up


kimi dake no Melody     kimi dake no inori
kimi dake no yoru ni     kowashite

The melody only for you     The prayer only for you
In the night only for you     Break it down


tojikometa     kasuka na koe o kiku     fui ni mezameta     byakuya no naka de
kanjiteru nara     sekai no hate de     hitotsu ni nareru

I hear the faint voice     That was locked up     Suddenly awakened     In the middle midnight sun
If you feel it     At the end of the world     We can become one


kimi dake no Melody     kimi dake no inori
kimi dake no yoru ni     kimi dake no yoru ni

The melody only for you     The prayer only for you
In the night only for you     In the night only for you


namida no suu dake     kokoro ni kizanda     shinjitsu no kakera     zutto dakishimete

Only the number of tears     Cut at my heart     I'll always embrace     Shards of reality


kimi dake no yoru ni     kimi dake no yoru ni
kimi dake no yoru ni     kimi dake no yoru ni

In the night only for you     In the night only for you
In the night only for you     In the night only for you



Lyrics belong to Luna Sea and Universal Music, taken from the Lunacy album, MVCH-29047 (track 10). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.

Index | Main