<html> <head> <title>Love is...</title> <meta name=Title content="Love is..."> <meta name=Description content="Mina-P Translation of Love is..."> <meta name=Keywords content="Love is... Kawamura Ryuichi Luna Sea translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop"> <meta name=Owner content="Minako@senshigakuen.com"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>Love is...</p> <p class=R>Sung by: Kawamura Ryuichi</p> <p class=R>Translated by: Mina-P (Email: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Love_is" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>)</p> <p class=R>Version 1.00</p><BR> <p class=R>Note: Ah, the magic of Ryuichi-san lyrics. So sweet, so simple, so predictable. They're a translator's dream. <i>Love is...</i> was one of Ryuichi-san's big solo singles released in 1997 while Luna Sea took a quick break. The lyrics on this one are some of my favorite ever, and not necessarily because they're good. The English is really really odd; the Japanese falls somewhere between sweet and freaky. Ah, Ryuichi-san. How we love you.</p><BR> <p class=R>You are my only... You are my treasure.</p> <p class=R>I'd give you my whole thing, even if you don't want.</p> <p class=R>Love is my only... Love is my treasure.</p> <p class=R>Please close to me more and don't leave me alone.</p><BR> <p class=R>dakedo kimi wa &nbsp; &nbsp; boku no mae de wa &nbsp; &nbsp; jouzu ni warawanai</p> <p class=R>yamanai ame ni &nbsp; &nbsp; utaretemo</p> <p class=R>kieyashinai &nbsp; &nbsp; kimi e no merodi</p> <p class=T>And yet you are &nbsp; &nbsp; cleverly not laughing &nbsp; &nbsp; in front of me</p> <p class=T>Even if it's struck &nbsp; &nbsp; by the unending rain</p> <p class=T>It won't disappear &nbsp; &nbsp; my melody to you</p><BR> <p class=R>itsumademo &nbsp; &nbsp; hanasanai &nbsp; &nbsp; tatoe dare o kizutsuketemo</p> <p class=R>itsumademo &nbsp; &nbsp; soba ni ite &nbsp; &nbsp; kono sekai ga kowareru made</p> <p class=T>Forever &nbsp; &nbsp; I won't let go &nbsp; &nbsp; even if it hurts someone</p> <p class=T>Forever &nbsp; &nbsp; I'll stay by you &nbsp; &nbsp; until this world is destroyed</p><BR> <p class=R>kono uta wa todokanai &nbsp; &nbsp; tatoe nodo o kirisaitemo</p> <p class=R>kimi dake o dakishimete &nbsp; &nbsp; hirakareta &nbsp; &nbsp; afureru mama</p> <p class=T>This song won't reach you &nbsp; &nbsp; even if my voice is torn to shreds</p> <p class=T>I'll hold only you &nbsp; &nbsp; opened &nbsp; &nbsp; and overflowing</p><BR> <p class=R>kimi yo onegai &nbsp; &nbsp; mou ichido boku dake o mitsumete</p> <p class=R>futari wa kitto &nbsp; &nbsp; yume o miteru</p> <p class=R>me o samaseba &nbsp; &nbsp; mata aishiaeru</p> <p class=T>I beg of you &nbsp; &nbsp; just one more time gaze just at me</p> <p class=T>The two of us &nbsp; &nbsp; are surely dreaming</p> <p class=T>If we wake up &nbsp; &nbsp; we'll love each other again</p><BR> <p class=R>itsumademo &nbsp; &nbsp; hanasanai &nbsp; &nbsp; tatoe kimi o kizutsuketemo</p> <p class=R>itsumademo &nbsp; &nbsp; soba ni ite &nbsp; &nbsp; kono sekai ga kowareru made</p> <p class=T>Forever &nbsp; &nbsp; I won't let go &nbsp; &nbsp; even if it hurts you</p> <p class=T>Forever &nbsp; &nbsp; I'll stay by you &nbsp; &nbsp; until this world is destroyed</p><BR> <p class=R>You are my only... You are my treasure.</p> <p class=R>I'd give you my whole thing, even if you don't want.</p> <p class=R>Love is my only... Love is my treasure.</p> <p class=R>Please close to me more and don't leave me alone.</p> <p class=R>Please close to me more and don't leave me alone.</p><BR> <p class=R>Lyrics belong to Kawamura Ryuichi, Yoshida Michiko, and Victor Entertainment, taken from the <i>Love</i> album, VICL-60151 (track 14). Not like the words make any sense if you haven t heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Love_is" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>. </p><BR> <p class=R><a href="http://www.senshigakuen.com/translations/lyrics/index.htm" title=" Lyrics Index">Index</a> | <a href="http://www.senshigakuen.com/translations" title="Mina-P's Translations Page">Main</a></p><BR><BR></body></html>