uncertain memories

Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui

Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)

Version 2.00


Note: uncertain memories is the B-side to his Oasis single. Because of that, I don't think many people have heard this song, which is really quite a shame. It has an incredibly heartfelt feeling to it, and it really touches you when you listen to it. Just make sure that you're in a good mood before you pick up this song.


kooritsuita machinami     kiekake no ashioto

hito wa subete hikari o ushinatteru

mabuta ni yakitsuita sepia iro no omoi de mo

ima wa sotto hikari no mukougawa e...

The frozen houses on the street     The fading sound of footsteps

A person is being deprived of all of their light

And sepia colored memories that were imprinted on my eyelids (1)

Are now on the other side of the soft light...


kiesaru rakuen     daichi no ikari to tomo ni

tsugunai o seotta mayoigo no you ni yukisaki sae wakarazu ni

Both paradise     And the earth's anger vanish

Like a lost child bearing atonements, I don't even know where I'm going


todokanai sakebi no naka de nani o shinjireba ii no...

fukaku ochiteyukeba nobashita kono ude no saki ni kimi ga mieru

In the unreaching shout, what should I believe in...

If I fall deeply, before these outstretched arms I see you


kiesaru rakuen     daichi no kioku to tomo ni

tsugunai o seotta mayoigo no you ni yukisaki sae wakarazu ni

Both paradise     And the earth's memory vanish

Like a lost child bearing atonements, I don't even know where I'm going


todokanai inori no naka de nani o motobereba ii no...

kimi to ochiteyukeba kawashita kotoba no kazu dake tsumi ga kieru

In the unreaching prayer, what should I ask for...

If I fall with you, only the crimes of evaded words disappear


todokanai sakebi no naka de nani o shinjireba ii no...

fukaku ochiteyukeba kieteyuku kono ude no naka de kimi ga warau

In the unreaching shout, what should I believe in...

If we fall deeply, before these vanishing arms you smile


(1) Gackt put some random kanji together to spell out "sepia." No idea where he got them from, either. Took me the longest time to figure out what he was saying. Why does he always do that?


Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the Oasis single, CRCP-40 (track 2). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.


Index | Main