Sayonara

Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui

Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)

Version 1.00


Note: The seventh song from Gackt's wonderful sophomore album, Rebirth. Gackt doesn't have any instrumentals on his second album, but Sayonara is pretty darned close. It's a beautiful, quiet little song with mainly just Gackt on piano, and some violin thrown in later. It's so pretty in its simplicity that it might as well be an instrumental; Gackt himself is just another one of the lines in the song. For the translation, I decided to keep the word "sayonara" as is, partially because of the implied finality when used in this sort of situation, and also because I figured everyone knows what the word means. If not, sayonara means "goodbye" in Japanese. Congrats on your first lesson in Japanese 101~!


sayonara... aishita taisetsu na hito

koboreta namida ga yuki ni kawaru

sayonara... naiteta kinou made no boku

shizuka ni me o tojite

sayonara... My beloved, precious person

Spilled tears change into snow

sayonara... Myself who was crying until yesterday

Quietly close your eyes


sarigenaku kata o yosete

madobe ni motareta

sukoshi tereta shigusa de

boku wa waratteita

karuku hoho ni kisu o shite

aruiteyuku kimi o

zutto miteta

You casually brushed me aside

And leaned against the window

Acting a little bit shy

I was laughing

I lightly kissed your cheek

And always watched you

As you walked away


sayonara... aishita taisetsu na hito

koboreta namida ga yuki ni kawaru

sayonara... naiteta kinou made no boku

shizuka ni me o tojite...

sayonara... My beloved, precious person

Spilled tears change into snow

sayonara... Myself who was crying until yesterday

Quietly close your eyes...


chiisame no teeburu de

futari dake no yume o...

mienai mirai sae mo

kowaku wa nakatta

hajimete no arubamu ni

ureshisou na kimi o sotto miteta

At a little table

It was just our dreams...

We weren't afraid of anything,

Not even the unseen future

I softly looked at you in the first album

You looked so happy


sayonara... aishita taisetsu na hito

kimi e no omoi dake wa kitto nokoru

sayonara... naiteta kinou made no boku

shizuka na yoru da ne

sayonara... My beloved, precious person

Only my feelings for you will surely remain

sayonara... Myself who was crying until yesterday

It's a quiet night, isn't it


Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the Rebirth album, CRCP-40001 (track 7). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.


Index | Main