Piisu

Peace

Sung by: Gackt
Translated by: Mina-P
Version 1.00

Note: The entire symbol(?) of this song may not make sense to you at first glance if you don't know a bit about Japanese pop culture. Basically, it's a somewhat "cute" thing to flash the "peace" sign. It doesn't actually have anything to do with peace, though. When Japanese people flash the peace sign, it tends to mean "hurray!" or "we're doing okay" or "I'm happy!" or something. It's also the default pose when taking pictures with Japanese youth. There's your pop culture lesson for the day. Now enjoy Gackt.

orenji iro no aki no sora wa
yasashiku kimi no hoho o kirei ni irodoru

The orange autumn sky
Gently paints your cheeks a beautiful color


fuyu o sugi, sakura no hana mo chiri
kimi no daisuki na natsu o sugi
nikaime no aki na no ni
mada nani mo tsutaerarezu ni

Winter passes, the sakura blossoms skatter
Your favorite season, summer, passes
We come to our second autumn
And I still haven't been able to tell you anything


tatta hitokoto dake na no ni
tada "suki" to iu kotoba dake ga
kimi ni tsutaerarezu ni iru no wa
hontou ni daisuki dakara

It's just one word
Just the word "love"
The reason why I can't tell you
Is because I really love you


kimi ga sabishii kao suru toki wa
omoi o yoseru hito ni tsumetaku sareta hi

The times when you look so lonely
Are the days when the person you've given your heart to is cold to you


kokoro to wa urahara no kotoba de
utsumuita kimi ni koe o kakeru
furimuita kimi no nakigao o
hontou ni dakishimetakatta

With words that are contrary to my heart
I call out to your downcast figure
Your crying face turned from me
I really wanted to hold you


chiisana sono kata o ryoute de tataite
tsukuri egao de kimi ni "daijoubu" to
piisu o shite waratta...

I patted your small shoulders with both hands
And with a false smile said, "It's okay"
Gave you a peace sign, and smiled...


tatta hitokoto dake na no ni
tada "suki" to iu kotoba dake ga
kimi ni tsutaerarezu ni iru no wa
hontou ni daisuki dakara

It's just one word
Just the word "love"
The reason why I can't tell you
Is because I really love you


tada boku wa itsumo kimi no soba de
mimamotteiru kara

But I'm always by your side
Watching over you



Lyrics belong to Gackt C. and Crown Record, taken from the Kimi ni Aitakute single, CRCP-10078 (track 2). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P.

Index | Main