Papa lapped a pap lopped

Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui

Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)

Version 1.10


Note: The ninth song from Gackt's wonderful sophomore album, Rebirth. Paparapa for short is possibly my favorite song on the album. I've heard it described as Jungle, but I think of it more as Bond music with garage rock and big band thrown in. But how to label this incredible song isn't the biggest mystery. As you may have noticed, it has one hell of a name. According to an interview, Gackt insists that if you said the title to a quick American, they'd probably get it right away. I'm American, and I've simply decided that poor, poor Gackt-san has cracked under the pressure of the music biz. Not really, but I seriously don't know what the heck the title means. I have a couple different theories, and have heard everything under the sun from people writing in, but I still haven't decided on something that's completely solid. Ah, well. The mystery of Gackt...


oboreru koto sae wasureteshimau you ni

"kuruwasete..."

shiitsu no naka de boku no hikigane ni tsume o tateteiru

Like I've even completely forgotten drowning

"Make me mad..."

In the sheets, a nail stands on my trigger


moeru tsuki o nazoru konna yoru wa yurusarenai tsumi de

iki mo dekinai hodo miugoki wa torasenai

Tracing the blazing moon, this kind of night is an unforgivable crime

Until you can't even breathe, I won't let you move an inch


sono kami mo kirei na yubi mo tamaranaku daremo o sono ki ni saseru

urunda hitomi ni mitsumeraretara

mou... gaman dekinai kara

With that hair and that pretty finger, you can unbearably make anyone care

If I'm looked at by those cloudy eyes

Then... I can't be patient any longer


kimi o daite uchuu no kanata e

kodoku na tabi kara "sayounara"

mujuuryoku na kankei de mo ii

soredemo kimi wa

dareka ni muchuu

I hold you, and from my lonely travels

To beyond the skies it's "sayounara"

Even a weightless relationship is okay

But still, you're

Absorbed in someone


sono koe mo atsui toiki mo utsukushiku daremo o toriko ni saseru

nurashita karada kasaneawasetara

mou... gaman dekinai

With that voice and that hot sigh, you can beautifully make anyone your slave

If our wet bodies overlap each other

I can't... be patient any longer


kimi to atta chikyuu no hate de

dare ni mo jama wa sasenai

juuryoku no hikiyoseau mama

itsuka wa kimi no tsuki ni naru

At the ends of the earth where we met

I won't let anyone interfere

Like gravity pulling us towards each other

Someday I'll be your moon


kimi o daite uchuu no kanata e

kodoku na tabi kara "sayounara"

mujuuryoku na kankei de mo ii

soredemo kimi wa

dareka to tabi no tochuu

I hold you, and from my lonely travels

To beyond the skies it's "sayounara"

Even a weightless relationship is okay

But still, you're

In the middle of traveling with someone


Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the Rebirth album, CRCP-40001 (track 9). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.


Index | Main