noesis
Sung by: Gackt
Translated by: Mina-P
Version 1.00

Note: I honestly could have sworn that this was a French word, but it looks like I was wrong. "Noesis" is a term that refers to the cognitive process. It's apparently a psychological term, so I'm really not sure of how to use it in context, but it seems to be described as a synonym of cognition and knowledge.

kawarihateta mi wo kogashite
chigireta karada wo yasashiku dakishimeru
hitomi ni utsuru tsuki ha iroawase
"mou... modorenai yo" to nakinagara kurikaesu
noesis...
kawaranai sekai ni
yurusareru koto naku tada ikiteiku dake

You burn up the flesh that has changed so completely
And gently hold the torn body
The moon reflected in your eyes is faint
"There's... no going back" you repeated between sobs
noesis...
In the unchanging world
There's nothing to forgive; you are only staying alive


dakishimete nemureru no nara yasuragi wo ataeyou
eien ni sameru koto no nai shizuka na yume wo
itsukara ka wasureteita nukumori wo motomete
itsumade mo owaru koto no nai yami wo arukitsuzukeru dake

I hold you tight, and if you can sleep, I will give you peace
A quiet dream from which you will never sake
You're searching for warmth that you have forgotten so long ago
You only keep walking through the unending darkness


kimi ha nakigara wo dakishime
kowashite kieta mono to madoiau
aoku moeru honoo wo yurerugase
"dare ga... watashi wo tomerareru no?" to kurikaesu
noesis...
kawaranai sekai ni
yurusareru koto naku tada kieteiku dake

You hold the corpse close
Confusing it with something that is broken beyond repair
The dancing blue flame shudders and trembles
"Who... can stop me?" you ask again and again
noesis...
In the unchanging world
There's nothing to forgive; you are only staying alive


itsuwari ni shibarareta nara yasuragi wo ataeyou
kono mune ni kizamaretsuzuku itami no naka de
kaeranai kioku dake ga nani yori mo itoshisugite...

If you are bound by lies, I will give you peace
In the pain that continues to cut into my heart
Only the memory that will not return is more precious than all else...


mou nido to sono hohoemi ni fureru koto ha nai

You will never touch that smile again



Lyrics belong to Gackt C. and Crown Record, taken from the Todokanai Ai to Shitteiru no ni Osaekirezuni Aishitsuzuketa... single, CRCP-10115 (track 2). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P.

Index | Main