MisÚrable

Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui

Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)

Version 1.00


Note: For those of you who know anything about musical theater, you'll probably recognize the title of the song. If not, I'll dig out my French knowledge to inform you that "misÚrable" can be translated to, er, "miserable." Got it? MisÚrable gets kudos, if for no other reason than it was Gackt's very first single as a solo artist. To commemorate this fact, you can find MisÚrable on not only two separate singles, but in its own mini-album by the same title. If you want to hear this amazing song, though, I recommend the mini-album version, if for no other reason than to get three other great tracks.


kizukanai furi o shite

chiisana mado kara tooku o mitsumeteta

sora ni hirogaru tenshi no koe

kaze ni dakarete

I pretended not to notice

And stared far out the small window

The angel's voice spreading in the sky

Was embraced by the wind


hitomi ni utsuru zawameki wa nannimo kikoenakute

tada ima wa "amai toki no itazura da" to

sora ni tsubuyaita

The commotion reflected in your eyes can't hear anything

Only now I murmured "It was a trick from when I was na´ve"

Into the sky


mawaru, mawaru... okizari ni sareta jikan no naka de watashi wa ima

les misÚrables

aishisugita anata ga kabe kiwa no mukou de

sotto waratteru

Turn, turn... Inside of the time that left me behind I am, now,

les misÚrables

You who I loved too much are on the other side of the wall

Softly smiling


todokanai kono omoi dake... toiki ni nosete

Only this feeling that cannot be fulfilled... it's filled into sighs


tsumetai kaze o abinagara

kurikaesu yoru ni omoi o egaiteta

sotto kuchizusamu merodi wa

jikan ni kizamarete kieru

nido to modorenai kanashimi wa wasurerarenakute

ima mo yureru omoi ni somaru koto dekinai karada ga

kowaresoude...

While blasted by the cold wind

I relived my memories in the returning night

The melody I softly sing to myself

Is carved away by time until it vanishes

I can't forget the sadness that I cannot return to

Even now, my body that cannot taint the flickering emotions

Seems to break down


hitokiri no kanashimi wa doko ni yukeba kieru

"wa ta si ni     a su wa     a ru no..."

Where can I go to make my loneliness vanish (1)

"I al ways     have     to mor row..."


mawaru, mawaru... okizari ni sareta jikan no naka de watashi wa ima

les misÚrables

aishisugita anata ga kabekiwa no mukou de

sotto waratteru

Turn, turn... Inside of the time that left me behind I am, now,

les misÚrables

You who I loved too much are on the other side of the wall

Softly smiling


fukaku fukaku ochiteiku wasurekaketa yume no naka de watashi wa ima

les misÚrables

aishisugita anata ga kabekiwa no mukou de

sotto waratteru

Deeply, deeply falling inside of the dream that I only started to forget I am, now,

les misÚrables

You who I loved too much are on the other side of the wall

Softly smiling


todokanai kono omoi dake... toiki ni nosete

Only this feeling that cannot be fulfilled... it's filled into sighs


(1) Where Gackt sings the word kieru (to vanish), the kanji for korosu (to kill) is used instead.


Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the MisÚrable mini-album, CRCP-20220 (track 1). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.


Index | Main