Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Note: The more I listen to this song, the more fascinating I think it is. I really do love it. It's an incredible song that can be closely described as having an exotic, Indian feel. And yet it's so much more than that as well. The arrangement on this song is simply spectacular, so you can listen to it over and over again trying to catch everything. The music itself and the lyrics paint such an amazing picture of incense, smoke, loss, and dark night. It gives me chills. [shiver] On a side note, Gackt whispers over the end, but he's purposely very hard to hear over the music. However, I did manage to make out was a phrase about trying to get his voice to reach you.
yukisaki sae mo mitsukerarenakute
kaze ni kiesou na kioku o
hosoi ito de yukkuri to hikiyoseru
I can't even figure out where I'm headed
Fading memory is slowly drawn
Towards the wind by a slender thread
zawameku kokoro no koe ni mimi o sumashi
"ittai nanno tame ni
umaretekita no ka..."
I listen closely to the voice of my troubled heart
"What in the world
was I born to do..."
Yes, it's asking
tsuki wa kawarazu boku o mitsume
ima wa mada kotaete wa kurenai
The moon is always gazing at me
Even now, the answer has yet to come
kikasete okure yo
sono koe o...
misete okure yo
sono yume o...
samenu nemuri ni ochite mo
obieru koto wa nai kara
Please let me hear
Please show me
Because even if I fall into unending sleep
There's nothing to be afraid of
oshiete okure yo
tsugete okure yo
sono tsumi o...
akai namida ni nureteiru
kakusareta kono sugata o...
Please teach me
Please tell me
As my hidden self is
Wet with red tears...
tada itoshisa dake ga ookiku naru
kako no namae sae
omoidasenai mama na no ni
mou dou ni mo dekinakute
Only affection is becoming greater
I can't remember anything
Not even the name of the past
I can't do anything anymore
tsuki wa kawarazu shizuka na mama de
ame o furasetsuzuketa...
The moon is always, quietly,
Letting the rain keep falling...
Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken
from the ANOTHER WORLD single, CRCP-10020 (track 2) or the Moon album, CRCP-40009 (track 6). Not like the words
make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated
into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by
Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.
Index | Main