Eien no Hikari

Eternal Light

Sung by: Seki Toshihiko (Tamahome)

Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)

Version 2.00


Note: "What?! Seki Toshihiko wasn't Tamahome!!" Everyone who said that OMEDETOU~ you get half credit for knowing that much. But, sorry, Seki Toshihiko WAS Tamahome, but only in the Fushigi Yuugi CD Books. This is a beautiful song from book #4, which covers the Seiryuu calling through returning to the real world for those of you who know FY. It's heart-breakingly beautiful, just another kudos to Seki-sama.


tabi ni deta kimi ni wa     yasuragi ga aru no kai

giniro no hoshikuzu     tsutsumarete     nemure yo

mayoi suteta     ano hi no kimi wa     kagayaiteita yo

yukue kitto     shinjiteireba     sora wa hirogatteyuku

Is there peace in you who's left on your journey

The silver stardust covers you as you sleep

Lost and cast aside, that day you were shining

If you believe in where you are, the sky will open for you


hoshi yo terase yo eien no hikari de

ano ko o     tsutsumu you ni zutto

tsuki yo terase yo     eien no sabaku o

michibiteokure yo

The stars shine down with an eternal light

Like they're always covering her

The moon shines down upon the eternal desert

Sending guidance


taiyou ga nobotte     daichi made kogashite

kumo no nai sora de wa kokoro made yaketsuku

gobi ni yureru     kagerou no naka     kimi o sagashiteru

hitomi tojite     mimi o sumaseba     koe ga kikoete kisouna

The sun rises until the earth scorches

In the cloudless sky, the heart burns

Shaking in the Gobi, inside of a heat haze, I'm searching for you (1)

Close your eyes, listen with your heart, the voice is barely audible


yume o sono te ni     tsukamasete agetai

ashita o tsutsumu you ni     motto

dakishimetakute     kuchizuke o shitakute

aeru hi o     machiwabi

aeru hi o     machiwabi

I want to let you seize the dream with your hands

Like you can wrap up tomorrow

I want to hold you more closely and kiss you

Endlessly waiting until the day we meet

Endlessly waiting until the day we meet


(1) Kagerou is one of my favorite words in the Japanese language. On one hand, it can refer to a heat haze, the thing that makes the air above the ground seem to shimmer on a hot day. On another hand, it refers to something ephemeral, or short-lived. Both the word and the implication are used beautifully in these lyrics.


Lyrics belong to Kajiwara Shigehito and Shogakukan, taken from the Fushigi Yuugi 4 CD book, WCD-011 (track 24). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.


Index | Main