<html> <head> <title>Ultra Soul</title> <meta name=Title content="Ultra Soul"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of Ultra Soul"> <meta name=Keywords content="Ultra Soul B'z translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop"> <meta name=Owner content="Minako@senshigakuen.com"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>Ultra Soul</p> <p class=R>Performed by: B'z</p> <p class=R>Translated by: Mina-P (Email: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Ultra_Soul" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>)</p> <p class=R>Version 1.00</p> <BR> <p class=R>Note: B'z is such a great group that has written some truly great songs as well as some truly astounding lyrics. Ultra Soul is no different. It's by far one of the catchiest songs I've ever heard, making it a quintessential Crack Candy Song(tm). Even though this song came out in the winter, the theme was "summer". The video was therefore shot in the middle of a pool (thanks to a clear platform in the middle, even the drummer got out there) as Inaba-san stripped out of his "bulky" winter clothes to reveal a very, very cool looking neon pink shirt and tight leather pants. He says the shooting was overall very cold and extremely wet, but look at the end product. Nothing says "summertime" to me like Inaba-san in leather pants. Have I mentioned he's really really hot? Mmmm....</p> <BR> <p class=R>dore dake ganbarya ii &nbsp; &nbsp; dareka no tame na no?</p> <p class=R>wakatteiru no ni &nbsp; &nbsp; omoi wa yuragu</p> <p class=T>How hard should we try? &nbsp; &nbsp; Who are we doing this for?</p> <p class=T>I know all of this but &nbsp; &nbsp; my feelings are wavering</p> <BR> <p class=R>ketsumatsu bakari ni ki o torare &nbsp; &nbsp; kono toki o tanoshimenai &nbsp; &nbsp; memai</p> <p class=T>You only think about the end &nbsp; &nbsp; I can't enjoy myself like this &nbsp; &nbsp; Dizzy</p> <BR> <p class=R>yume ja nai are mo kore mo &nbsp; &nbsp; sono te de doa o akemashou</p> <p class=R>shukufuku ga hoshii no nara &nbsp; &nbsp; kanashimi o shiri &nbsp; &nbsp; hitori de nakimashou</p> <p class=R>soshite kagayaku urutora souru</p> <p class=T>It's not a dream, not this or that &nbsp; &nbsp; With our own hands let's open the door</p> <p class=T>If you want to be blessed &nbsp; &nbsp; get to know your sorrow &nbsp; &nbsp; and cry when you're all alone</p> <p class=T>And then, it's glittering Ultra Soul</p> <BR> <p class=R>onore no genkai ni &nbsp; &nbsp; kizuita tsumori kai?</p> <p class=R>kasurikizu sae mo &nbsp; &nbsp; nai mama owarisou</p> <p class=T>Did you plan on &nbsp; &nbsp; discovering my limits?</p> <p class=T>It looks like it'll end &nbsp; &nbsp; without even a scratch</p> <BR> <p class=R>ichiban daiji na hito ga hora &nbsp; &nbsp; itsudemo anata o miteru &nbsp; &nbsp; I can tell</p> <p class=T>The person who means the most to you &nbsp; &nbsp; is always watching you &nbsp; &nbsp; I can tell</p> <BR> <p class=R>yume ja nai are mo kore mo &nbsp; &nbsp; ima koso mune o harimashou</p> <p class=R>shukufuku ga hoshii no nara &nbsp; &nbsp; sokonashi no pein &nbsp; &nbsp; mukaeteagemashou</p> <p class=R>soshite tatakau urutora souru</p> <p class=T>It's not a dream, not this or that &nbsp; &nbsp; Now, you must open your heart</p> <p class=T>If you want to be blessed &nbsp; &nbsp; then welcome &nbsp; &nbsp; your bottomless pain</p> <p class=T>And then, it's fighting Ultra Soul</p> <BR> <p class=R>kibou to shitsubou ni asobarete &nbsp; &nbsp; kitaenukareru &nbsp; &nbsp; Do it</p> <p class=T>You let desire and despair play with you &nbsp; &nbsp; Train it out of you &nbsp; &nbsp; Do it</p> <BR> <p class=R>yume ja nai are mo kore mo &nbsp; &nbsp; ima koso mune o harimashou</p> <p class=R>shukufuku ga hoshii no nara &nbsp; &nbsp; yorokobi o shiri &nbsp; &nbsp; paa tto &nbsp; &nbsp; baramake</p> <p class=R>honto darake are mo kore mo &nbsp; &nbsp; sono mattadanaka &nbsp; &nbsp; abareteyarimashou</p> <p class=R>soshite habataku urutora souru</p> <p class=T>It's not a dream, not this or that &nbsp; &nbsp; Now, you must open your heart</p> <p class=T>If you want to be blessed &nbsp; &nbsp; get to know your pleasure &nbsp; &nbsp; and suddenly &nbsp; &nbsp; it's scattered</p> <p class=T>It's nothing but the truth, this and that &nbsp; &nbsp; right in the middle of it &nbsp; &nbsp; let's cut loose and go wild</p> <p class=T>And then, it takes flight Ultra Soul</p> <BR> <p class=R>urutora souru</p> <p class=T>Ultra Soul</p> <BR> <p class=R>Lyrics belong to Inaba Koshi and Rooms Records, taken from the <i>Ultra Soul</i> single, BMCR-7048 (track 1). Not like the words make any sense if you haven t heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Ultra_Soul" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>. </p><BR> <p class=R><a href="http://www.senshigakuen.com/translations/lyrics/index.htm" title=" Lyrics Index">Index</a> | <a href="http://www.senshigakuen.com/translations" title="Mina-P's Translations Page">Main</a></p><BR><BR></body></html>